LAKIKI很喜歡當口譯,
我也曾經做過很多年的口譯...
口譯對我來說,
不單純只是把國語翻譯成日語,
或者日語翻譯成國語那麼簡單;
對我來說口譯這檔事其實是把神奇的鑰匙,
它可以打開溝通的大門,
讓雙方都可以理解彼此的想法跟心意.
這一兩天我幫忙朋友翻譯,
被翻譯的日本人一直謝謝我,
她說她覺得我在翻譯的時候,
不只是把她說的東西翻譯成中文,
更把她的心意傳達給對方,
讓彼此的心都有獲得交流的感覺!
其實我對於口譯這檔事一直是這麼想的,
翻譯其實誰都會,
但是要如何抓到對方想要傳達的話中精神,
或者讓雙方的關係變的更合諧,
絕對是口譯最重要的使命!
因為溝通這件事情,
就是應該要往好的方向前進,
否則溝通一點意義都沒有!
不過我很開心,
因為這次的幫忙,
讓想要溝通的兩方都理解了彼此的想法,
然後我隱隱約約覺得,
他們更加深了他們的共識後,
兩方的關係都更進了一步!
我認為這就是身為口譯的成就感.
如果口譯只是翻譯話的本身,
那麼買台翻譯機就好了,
但是就因為我是個活生生的人,
也有顆還在跳動的心,
所以就應該好好的運用這些器官XDDD,
去用心地翻譯才是王道!
有時候我在口譯的時候,
我會小小奸詐一下,
當我發現有一方其實很衝,
或者有可能降子的發言會引發衝突的時候,
我會很婉轉很婉轉的轉個彎,
讓另外一方聽起來好過一些;
其實降子有點失職,
但是我認為如果結果是好的,
管他過程是怎樣?!
大家說是不是ㄚ???
今天做了一整天的口譯,
我已經完全的失聲了!!!
(老天爺到底要我失身幾次阿?!
阿....................................!)
不過失身的有代價(咦~
所以我今天充滿了達到目標的滿足感!
在最近我突然有種想法,
當妳很用心地想要完成一件事情的時候,
身邊永遠都會充滿支持我們的貴人,
我想這就是上天回應我們努力的禮物!
我想要謝謝這兩天我碰到的人們,
他們都好棒好可愛!
也謝謝他們請我當翻譯,
讓我在人生的回憶中,
又寫下了貴重的一頁!
我會好好珍惜這個經驗,
然後將來,再把這個經驗發揮到其他的工作上!
謝謝大家內~